ISO/IEC ISP 10609-24-1995 信息技术国际标准化轮廓TB、TC、TD和TE连接方式网络服务之上的连接方式运输服务第24部分:涉及采用虚呼叫的包交换方式综合业务数字网数据传送的网络层和数据链路层用的依赖于子网类型的需求:D信道访问情况
作者:标准资料网 时间:2024-05-20 16:10:06 浏览:9920
来源:标准资料网
【英文标准名称】:Informationtechnology-InternationalStandardizedProfilesTB,TC,TDandTE-Connection-modetransportserviceoverconnection-modenetworkservice-Part24:Subnetwork-typedependentrequirementsfornetworklayeranddatalinklayerfordatatransfe
【原文标准名称】:信息技术国际标准化轮廓TB、TC、TD和TE连接方式网络服务之上的连接方式运输服务第24部分:涉及采用虚呼叫的包交换方式综合业务数字网数据传送的网络层和数据链路层用的依赖于子网类型的需求:D信道访问情况
【标准号】:ISO/IECISP10609-24-1995
【标准状态】:作废
【国别】:国际
【发布日期】:1995-12
【实施或试行日期】:
【发布单位】:国际标准化组织(IX-ISO)
【起草单位】:ISO/IECJTC1
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:
【英文主题词】:Connection-mode;Datalinklayers;Dataprocessing;Datatransmission;Definitions;Informationinterchange;Informationtechnology;Integratedservicesdigitalnetwork;Linklayers;Networkinterconnection;Networklayers;Networkservices;Opensystemsinterconnection;Packetswitchingnetworks;Standardizedprofiles;Subnets;Switchedconnection;Transportservices
【摘要】:Givesthesubnetwork-typedependentrequirementsfortheNetworkLayerconcerningpacketswitchedsignallinganddatatransferusingvirtualcallsandthedataLinkLayerconcerningdatatransfer.
【中国标准分类号】:L79
【国际标准分类号】:35_100_05
【页数】:6P;A4
【正文语种】:英语
【英文标准名称】:PrivateIntegratedServicesNetwork(PISN)-Specification,functionalmodelsandinformationflows-Recallsupplementaryservice(V1.2.1).
【原文标准名称】:专用综合业务网(PISN).规范、功能模型和信息流.重复呼叫补充业务(V1.2.1)
【标准号】:NFZ82-307-2006
【标准状态】:现行
【国别】:法国
【发布日期】:2006-05-01
【实施或试行日期】:2006-05-05
【发布单位】:法国标准化协会(FR-AFNOR)
【起草单位】:
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:
【英文主题词】:Additionalequipment;Calltransmission;Calls;Circuitnetworks;Communicationnetworks;Communicationservice;Communicationtechnology;Definitions;Electricalengineering;ETSI;Functionaldescriptions;Informationflow;Informationinterchange;Informationprocessing;ISDN;Mainspowersupply;PISN;Privatenetworks;Recalls;Signaltransmission;Specification;Specification(approval);Specifications;Supplementaryservices;Telecommunication;Telecommunicationnetworks;Telecommunicationsystems;Telecommunications;Telephonenetworks;Virtualprivatenetwork;VPN
【摘要】:
【中国标准分类号】:M11
【国际标准分类号】:33_030;33_040_35
【页数】:6P.;A4
【正文语种】:英语
【英文标准名称】:Transportinformationandcontrolsystems-Referencemodelarchitecture(s)fortheTICSsector-Part3:Exampleelaboration
【原文标准名称】:交通信息与控制系统TICS体系框架模型第3部分:例子的详细叙述
【标准号】:ISO/TR14813-3-2000
【标准状态】:现行
【国别】:国际
【发布日期】:2000-12
【实施或试行日期】:
【发布单位】:国际标准化组织(ISO)
【起草单位】:ISO/TC204
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:交通控制系统;情报系统;警告装置;定义;运输工具(施工工作);规范(验收);道路运输;信号系统;参考模型
【英文主题词】:definitions;warningdevices;trafficcontrolsystem;informationsystems;definition;transportfacilities(constructionworks);signalsystems;referencemodel;roadtransport;specification(approval)
【摘要】:Thearchitectureofaninformationandcontrolsystemmergeshardwareandsoftwareconsiderationsintoacoordinatedandintegratedsystemview.Thesystemarchitectureisahighlevelabstraction,ormodel,ofthesystem.Asystemarchitectureshouldembracebothtoday'sapplicationsandtheapplicationsthatareexpectedinthefuture.Architecturebeginswiththedefinitionoftheconceptualservices(e.g.Part1-TICSFundamentalServices).Thereareseveralidentifiablestagesofsystemarchitecturedevelopment.a)Referencearchitectureb)Logicalarchitecturec)PhysicalarchitectureAreferencearchitectureisthefirstofallarchitectures.Itisaconcisegenericframeworkwhichguidesthedevelopmentofmoreconcretesystemarchitectures.Itislargeenoughthatdistinctconceptsarenotmergedoutofnecessityandsmallenoughthatitdoesnotbecomeunwieldy.AmostsignificantexampleofareferencearchitectureininformationsystemsistheReferenceModelofOpenSystemsInterconnection(oftencalledthesevenlayermodel)developedbyISOinthe1970's.Thismodelhasunderpinnedthedevelopmentofallmoderncomputernetworks,allowingservicessuchasglobalnetworking,ofwhichtheprimeexampleistheInternet,tobecomeareality.Areferencearchitectureisgenericandnon-prescriptiveandcapturestheconceptsofthesystem.Alogicalarchitectureelaboratestheconceptualbehaviour,andinsodoingitprovidesmoredetailaboutthemodularity.Aphysicalarchitectureisreachedwhentheactualdistributionofthesystemmodulesisdefined,thusleadingtoimportantimplicationsforcommunications.Thereisnofirmdemarcationbetweenareferencearchitectureandalogicalarchitecture.Thustheessenceofbehaviourandmodularityispresentinareferencearchitecture.TheTICSReferenceArchitecturedevelopedbyWG1showsimportantinter-relationshipsthatariseintheprovisionoftheservicesofthesector.HowevertheTICSReferenceArchitectureismoreabstractthan,forexample,thelogicalarchitectureoftheUSNationalArchitecture.ItisenvisionedthattheTICSReferenceArchitecturewillbeusedbytheTC204WorkingGroupstodeveloptheirownlogicalandphysicalarchitecturesinacohesivemanner.SomeTICSFundamentalServicesarealreadywelldevelopedbytheindustry,whileothersarelessmature.ThereforetheTICSReferenceArchitecturedoesnothaveauniformgranularityacrossallservices.Thischaracteristicisadirectresultoftheforementionedrequirementthatarchitectureembracetheapplicationsthatareintendedinthefuture.Thissuggestsoneofthewaysinwhichthearchitecturewillundergochangeinthefuture.Architecturesmaypresentonlystaticcharacteristicsorbothstaticanddynamiccharacteristics.Dynamiccharacteristicsmaybeseenasbelongingsolelytothedesign/implementationstagesofsystemdevelopment.Howeverbyincludingdynamiccharacteristicsatthereferencearchitecturestageonecangainimportantinsightsintothestaticarchitecture.Thustwoorthogonalviewsofarchitecturearepresented:a)staticrelationshipview(classdiagram)b)dynamicinteractiveview(sequencediagram)Part2developsaCoreTICSReferenceArchitecture.ThestaticscopeisdeterminedbyderivingthesystemboundaryandtheusecasesfromananalysisoftheTICSFundamentalServices(Part1).TheCoreReferenceArchitectureisareferenceforthedevelopmentofnationalarchitectures.ThisPartelaboratesthecorebyrefinementofthetwoorthogonalviews.TheelaborationcallsupondomainexpertisewhichwouldbeprovidedbyotherTC204WorkingGroupsinthedevelopmentofISOstandards,orbynationalgroupsdevelopingnationalarchitecturesandstandards.TheCoreReferenceArchitectureiselaboratedinClauses6to8.Clause5introducestheelaborationmethodemployed.Clause6elaboratestheclasses.Clause7elaboratesthesequencediagrams.Claus
【中国标准分类号】:R04
【国际标准分类号】:35_240_60
【页数】:176P;A4
【正文语种】:英语